päevik



Minu Ameerika 2

Ülestähendusi unelmatemaalt

Jätkuvad autori seiklused Ameerikamaal. Jätkub kohanemine. Halloweeni-paranoiad, tänupüha-ummikud, jõulukinginimekirjad, kinnisvaraotsingud, kiirabihaigla, ööklubi, pesumajapidaja Miša, suusamütsiga John, põrandaharjaga Inga, kodukujundusideedega ämm, viie mobiiltelefoniga äi... Ja kõige selle keskel üks eesti naine.
Kirjastus: Petrone Print
Kategooria: 
Märksõnad: , ,
Tavahind: 139 krooni Vaadatud (74)

Johannes Aaviku selts plaanib keelemehe päeviku avaldamist

Johannes Aaviku selts plaanib avaldada eesti kirjakeele uuendaja ideede päeviku ning taotleb selleks haridus- ja teadusministeeriumi toetust.

Seltsi ministeeriumile saadetud kirjast selgub, et päevik on plaanis avaldada magister Johannes Aaviku 130. sünniaastapäevaks tuleval aastal.

Informatiivne ja hariv päeviku vormis tekst sisaldab seltsi teatel arutlusi hariduse, keele ja stiili, kirjanike ja kirjanduse, kriitika, tõlkimise, kunsti, filosoofia, loomingulise töö, sõja ja olme, maailmavaateliste küsimuste üle, näitab suhtlemist paljude teadlaste ja kultuuritegelastega ning heidab valgust 1942-1943 aastate ajaloolistele sündmustele ja meeleoludele.

Kuna Aavik oli Eesti Vabariigi kooli üks kujundajaid, on tema mõtted haridussüsteemist ja koolireformist seltsi hinnangul aktuaalsed ka tänapäeval.

Aaviku käekirjas käsikiri on 1050 lehekülge paks, arvutitekstina on käsikirja maht 860 lehekülge.

Johannes Aavik (1880-1973) oli keelemees, kes tundis endal vastutust arendada eesti keel lühikese ajaga võrdväärseks Euroopa vanade kultuurkeeltega. Selleks alustas Aavik eesti keele forsseeritud arendamist, mida ta nimetas keeleuuenduseks.

Eesmärkideks olid keele väljendusrikkus, rahvuslik omapära ja ilu. Nende ideaalideni jõudmiseks rikastas Aavik sõnavara murde- ja laensõnadega, kasutas ohtralt sõnaloomet, täiustas morfoloogiat ja ortograafiat.

Aavik oli eesti, ladina ja prantsuse keele õpetaja, Tartu ülikooli eesti keele lektor ja dotsent, hariduse ja sotsiaalministeeriumi haridusnõunik ning keskoolide ja gümnaasiumide peainspektor kuni aastani 1940, mil ta valldandati kõigilt ametikohtadelt. Ta oli ka Eesti kirjanduse seltsi ja Emakeele seltsi auliige ning teda autasustati 1938. aastal Valgetähe 3. klassi teenetemärgiga.

BNS
24.11.2009

Daki.Elab.Siin

Ettevaatust, isiklik!

See on ühe Eesti loetavaima ja legendaarseima internetipäeviku kildudest kokku pandud raamat, kus ühe sümboolse aasta jooksul saame osa ellu astuva – oma sõnutsi – bipolaarse ja maniakaaldepressiivse neiu melodramaatilisest elust. Raamatus pole ranget ajalist liini: kokku on pandud erinevad kevaded, suved, sügised ja talved. Ka vorm on vaba: juhtunud seigad on kirjas vabavärsis luuletustena, Loe edasi >
Kirjastus: Petrone Print
Kategooria: ,
Märksõnad: , ,
Tavahind: 39 krooni Vaadatud (159)

Kahekõne Leo Normeti päevaraamatuga

1976. aasta mais kohtusid Hiiumaal kultuuriringreisil tuntud helilooja, muusikateadlane ja Eesti Muusikaakadeemia professor Leo Normet, kes ainuüksi lauluga „Puhkuse veedame kõik Viljandis“ oleks võinud end kinnistada eesti rahva südamesse, ning Georg Otsa nimelise muusikakeskkooli õpilane Sirje Vihma. Kahekõne, mis tol korral alguse sai ja mis hiljem sõlmiti abieluks, kestis pea Loe edasi >
Kirjastus: Varrak
Kategooria: ,
Märksõnad: , ,
Tavahind: 264 krooni Vaadatud (193)

Neli ühe hinnaga – Brasiilia, Boliivia, Argentina, Tšiili

Liis Kängsepa raamatu „Mina, vandersell” väärtust tõstab ajakirjanduslik lähenemine.

Liis Kängsepa Ladina-Ameerika reisikiri on üks neist viimase aja kaanetatud päevikuist, mis on juba hakanud võtma omavahelise võistluse mina-käisin-kaugemal-ja-olin-seal-kauem vormi.   Loe edasi >

Liivi Šein
Eesti Päevaleht
06.11.2009

Illusioonimeistrid

Varanasi päevaraamat 2

„Illusioonimeistrid“ on Lii Undi Varanasi päevikute järg, köitev ja üdini siiras lugu vaimsetest otsingutest India pühas linnas. Seekord keskendub autor inimsuhetele ja kergitab näivuse loori ka valusatelt teemadelt. Kas armastus on sama mis surm? Kuidas tabada tõde? Mis tunne on olla liikuv rahakott? Lii Unt loob meisterlikult värvika pildi India argielust, kultuurist ja inimestest.
Kirjastus: Menu Kirjastus
Kategooria: ,
Märksõnad: , , , , , ,
Tavahind: 199 krooni Vaadatud (157)

ARVUSTUS: Lii Unt "Illusioonimeistrid"

Lii Unt „Illusioonimeistrid“. Kirjastus „Menu“, 2009
Postitas Egle Haidak, 28.10.2009 Vaadatud (273)
(Raamatuarvustaja hinne)

Lii Undi eelmine raamat ,,Parim näitleja linnas’’ andis neile, keda vähemalt korra mõte Indiast ja vaimsetest rännakutest peibutanud, aimu sellest kuidas ja milliste otsingute käigus keegi sellisesse elupaika jõuab.

Uus raamat "Illusioonimeistrid" oli minu jaoks veel palju kõnekam.

Esiteks sellepärast, et selline päeviku- või blogivorm võib kergesti muutuda ilukirjandusest olmekirjanduseks. See raamat aga on mitmetahuline ja autor seob elu Indias elegantselt üheks tekstiliseks tervikuks, kurvast haigest koerast ja pesu kuivatamisest kuni 14.sajandi sufi müstiku Hafizi luuletusteni välja, sekka hingekriipivaid mälestusi Eesti elust.

Kahtlemata on autori vaimsed otsingud ja tema valikud elus viinud teda kaugele tavalisest Eesti argipäevast. Samas on autori kohati pragmaatiline käsitlus jumalast väga tervistav: ,,Jumalatega ei anna vaielda, Kui jumalad tahavad meid petta, siis on neil selleks miljoneid mooduseid. Ikkagi on iga kontakt jumalaga tõeline, täiuslik nauding. Parim psühhoteraapia, mis universumil pakkuda on.

Omaette lood arenevad ka autori elupaigas Majas, kus lääne inimesed ennast, teisi inimesi, õnne, usku ja armastust otsivad. Mõnikord on õhk seksuaalsusest tiine, teinekord kanepisuitsust. Väikses maailmas põrkuvad ja tõmbuvad erinevad kultuurid ja arusaamad.

Kokkuvõttes väga mõnus raamat, kus minul õnnestus ridade vahel enda jaoks veendunult välja lugeda, et õnnelik olla saab ainult protsessis ja liikumises ja miski pole lõplik ja jääv.

Julgen väita, et raamat on kohustuslik lugemine kõigile, kellele meeldis Elizabeth Gilberti raamat ,,Söö, palveta, armasta’’. Ühtlasi saab Lii undi raamatust teada, mis tema Gilberti rändamise raamatust arvab.

Kohe peale ärkamist, kui pea on veel selge, saab Muld teoreetiliselt aru, et kultuuriajaloolased ja muud kaalikad vajavad hädasti kirjandusklassikut, kes peaks päevikut ja kirjutaks sinna: täna ei ole jälle midagi kirjutada, aga ma ei taha nii kergesti alla anda. Ilmselt aitab see kuivatatud ja ruunatud troppidel kuidagi oma elus hakkama saada ning kui käsi kuvalda järgi haarab, saab raamatu avada ja lugeda: “Nagu alati, kui on neljapäeva õhtu, olen väga väsinud ja ei jõua isegi puhata.” Ma juba kujutan ette, kuidas see mõnd kesist pede lohutab. Päeva poole, kui Muld hakkab jälle aru saama, kes ta on, kus elab ja miks, kisub asi kahtlaseks: väärtuslik informatsioon, no võib-olla küll, aga mis sellega peale hakata? Ei ole Mullale päevikud kunagi eriti meeldinud, selline isiklik inin ja sokivahetamise ajagraafik segatuna väärtuslike repliikidega, mida naaber ütles. Anne Fränk ajas Mulla juba õige noorelt oksele. Ent Ristikivi päevik kosub lehekülgedega. Kui esimesse kolmesajasse lehekülge kilu keerata, viina kõrvale märssi pista ja piknikule minna, on ülejäänud 700 lk-d juba huvitav, hea ja rahulik, justkui oleks mürgiseeni söönud!

Märksõnad: 1957–1968, päevik

Meenutusi sõjaväest

Sõjavägi ja vangla on väga populaarsed teemad, millest on kirjutatud hulk raamatuid; kuulsamatest võiks mainida Hašeki «Švejki».

Kuid ka eesti autorite sulest on üht-teist ilmunud, näiteks Leo Kunnase jutustused vanglast ja Nõukogude sõjaväest ning Olavi Ruitlase «Kroonu». Imestama aga paneb, et ajateenistusest Eesti kaitseväes polnud seni, kuni Sergo Selder selle lünga täitis, ilmunud ühtegi lugu. Loe edasi >

Mart Lätte
Postimees
19.09.2009

Franz Kafka – paindlik mateeria

Väljavõtteid Mati Sirkli ja Elmo Nüganeni vestlusest 15. mail seoses Franz Kafka päevikute eestikeelse tõlke ilmumise ning Jean-Luc Lagarce’i näidendi „Meie, kangelased” lavastamisega Tallinna Linnateatris. Elmo Nüganen: Kas Kafka päevikute tõlkimine oli su enese initsiatiiv või oli see tellimustöö? Kuidas see sinuni jõudis? Mati Sirkel: See oli minu initsiatiiv, ja kummaline küll, see jõudis minuni juba aastal 1968. Tegin väikese tagasivaate ja leidsin, et kunagi ilmus Tartu Riikliku Ülikooli ajalehes Kafka jutustuse „Jahimees Gracchus” tõlge, mida võin vist pidada oma esimeseks publikatsiooniks. See oli aastal 1968 või 1969, kui ma olin tudeng. Loe edasi >

Eve Sepp, Jan Kaus
Sirp
28.08.2009